Не фамильничай, не в армии!

Опубликовала тут на днях историю про Шерлока Холмса и свое к нему отношение, и с тех пор «гнетет меня старая рана». Ну, рана не рана, а вопрос — вот уж который год.

А почему, собственно, два приятеля и соседа, и подельника в самых трудных авантюрах, которые, казалось бы, должны сблизить этих мужчин до самых сердечных глубин, — зовут друг друга по фамилии? Я понимаю: английская вежливость, то-се, чопорность и дистанция, хоть какой там расприятель — строго на «вы». Но по фамилии-то почему? Примеряю на себя и даже не могу представить ситуацию, когда и к кому я могла бы так обращаться.

Космо, помоги!6db6fa10f70218aa114ffd2bebc0ab301d-21021Авторы картинки: Андерс Моргенталер, Майкл Вульф.

P. S. На фейсбуке Леонид Гендлер пояснил-процитировал:
«В книге «Джейн Остин для чайников» написанной моим любимым профессором Джоан Рэй, рассказывается про обращения по имени и по титулу. (…) Вне семьи, только очень близкие друзья называли друг друга по имени. Это распространялось как на дам, так и на мужчин. Тем не менее, существовала разница – мужчины, будучи близкими друзьями, часто называли друг друга по фамилии. Так Бингли называет мистера Дарси просто «Дарси» и наоборот.
К нетитулованным мужчинам обращались «мистер +фамилия», к замужним женщинам – «миссис+фамилия.»

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Facebook
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники
Опубликовать в Яндекс